Anno régen (úgy 2006 táján) készítettem az akkoriban népszerű feliratozóprogram a Subtitle Workshop 2.51 magyarításához egy átírt (javított) magyarítást.. ugyanis az eredeti magyarítás számos jelentős hibát tartalmazott és egyes menüpontok nem a valódi funkciójuknak megfelelő nevet viselték..
A program magyarítását azóta se módosítottam, de a napokban kellett valakinek és megkerestem.. gondoltam felrakom és megosztom, hátha érdekel mást is.. 🙂
A Subtitle Workshop 2.51 letöltése a javított magyarítással: {filelink=3}
Csak a javított magyarítás letöltése (a Langs mappába kell bemásolni, értelem szerűen a régit felülírva): {filelink=2}
Most közzéteszek egy olyan “javítást” amit jómagam kreáltam elsősorban magamnak, de talán másokat is érdekelhet… Egy játékról van szó aminek a neve Car Industries.. ez a játék magyar nyelven jelent meg, de sajnos hibás képfájlokat tartalmazott önmagában, így magyar nyelven mondhatni használhatatlan volt. Van a játékhoz egy igen hasonló játék a neve Cartycoon … abból átemeltem pár képet amire szükség volt, így ugyan az ablakok színezése különböző, de ez anno gyorsabb megoldás volt mint a képek szerkesztése, és mivel elsősorban magamnak készítettem eme javítást így nem foglalkoztam vele…
A javítást már több mint 3 éve csináltam, de még jó volt mikor legutóbb próbáltam 🙂
A teendők csak annyik, hogy a képeket be kell másolni a megfelelő mappába oda ahova a játék telepítve lett..
Tehát akkor Car Industries javítás letöltés: {filelink=1}
Weboldalak amiket készítettem, vagy készítésében segítettem (odaírom majd mely oldalnál milyen részem volt a dologban):

2010 November
|
Bevásárlás Otthonról
A weboldalt egy pár személyes “vállalkozás” számára készítettem, kizárólag a rendszer beállítása az én művem, a designt nem én készítettem…
http://bvo.hu/
|

2009 December
|
Gyerekekért Alapítvány
A weboldalt egy alapítvány számára készítettem, a design kérésre ilyen egyszerű…
http://gyerekekert.eu/
|
A nyolclapú kocka legendája .. VerSioN 3 (Reborn)